Music: Kim Won Gyun (김원균) 1945
Lyrics: Pak Se Yong (박세영)
National Anthem of the Democratic People’s Republic of Korea. 'Aegukka' means 'national anthem' in Korean. The South Korean version has the same name but the lyrics and composition are different. It was composed in 1945 to celebrate their independence from Japan and was later made the state anthem in 1947. An official English translation was on the Naenara site but the page seems to have been taken down. The lyrics below from Moranbong Band HD are from Naenara but that performance only has part of the song. I found the rest of the lyrics here and just pieced the two together. Some of the videos linked below also have English translations but they are all slightly different.
07.28.2012. Instrumental. One of the longer instrumental versions of the national anthem. I really like this one.
08.03.2013. Ra Yu-mi starts, followed by Ryu Jin-a and then Pak Mi-kyong, Kim Sol-mi, Pak Son-hyang, Jong Su-hyang, Kim You-kyong, and Ri Myong-hui join in.
05.20.2014. Similar to the one above. Ra You-mi and Ryu Jin-a start and then the rest follow, but this time it’s Pak Mi-kyong, Kim Sol-mi, and Jong Su-hyang.
Great Party, Rosy Korea. WPK 70th anniversary. I found this mp3 of the national anthem as I was looking for other DPR Korea related music information on a DPRK based site called Naenara. It doesn’t say what group recorded it or when it was recorded, but it sounds like a traditional men’s choir version of the song. Maybe the State Merited Chorus?
Translation by Lyrics translateShine bright, dawn, on this land so fair
Lyrics by Lyrics Translate아침은 빛나라 이 강산